Episode 34: Igualdad en la pista (Equality on the racetrack) (2024)

Tatiana Calderón is the only female driver in Formula 2 racing, and she’s poised to make it to the top: Formula 1. In her career, she’s had to overcome many obstacles of a sport built by and for men–but now, she’s leading a revolution to go even further, and adapt racing cars’ design to the female body.

How to Listen

Listen free on Apple Podcasts or wherever you listen to podcasts.

Episode 34: Igualdad en la pista (Equality on the racetrack) (1)

Episode 34: Igualdad en la pista (Equality on the racetrack) (2)Episode 34: Igualdad en la pista (Equality on the racetrack) (3)Episode 34: Igualdad en la pista (Equality on the racetrack) (4)Episode 34: Igualdad en la pista (Equality on the racetrack) (5)Episode 34: Igualdad en la pista (Equality on the racetrack) (6)Episode 34: Igualdad en la pista (Equality on the racetrack) (7)Episode 34: Igualdad en la pista (Equality on the racetrack) (8)

Transcript

Martina: The history of women in the highest reaches of auto racing, is a short one. Only five female drivers have ever entered a Formula 1 race.

Tatiana: La italiana Lella Lombardi compitió en 12 carreras, más que ninguna otra mujer. Hasta hoy, ha sido la única mujer en obtener un punto durante una competencia. Sin embargo, han pasado más de 40 años desde ese momento.

Martina: This is the story of one of racing’s future female pioneers: 26-year-old Colombian driver, or piloto, Tatiana Calderón. She’s had to confront many obstacles as a woman in auto racing, or automovilismo.

Tatiana: Para alcanzar mi sueño, no solo he tenido que probar mis habilidades como piloto, sino que he tenido que resistir a la cultura machista del automovilismo. Incluso tuve que adaptar mi auto, que estaba diseñado para el cuerpo de un hombre.

Martina: Bienvenidos and welcome back to a new season of the Duolingo Spanish Podcast — I’m Martina Castro. Every episode, we bring you fascinating true stories, to help you improve your Spanish listening, and gain new perspectives on the world.The storyteller will be using intermediate Spanish and I’ll be chiming in for context in English. If you miss something, you can always skip back and listen again – and we also offer full transcripts at podcast.duolingo.com.

Martina: Formula 1 is the most difficult, competitive, and dangerous car racing championship in the world. It has an international fan-base and races in six continents.

Tatiana: Una temporada de Fórmula 1 consiste en una serie de carreras llamadas Grand Prix. Estas carreras se realizan en circuitos especialmente construidos para este fin o en circuitos urbanos que pueden estar en todas partes del mundo.

Martina: Formula 1 is where you can find most of the world’s best drivers, as well as the best designers, engineers, and constructors. The results of each race are evaluated using a points system to determine two annual World Championships: one for drivers and the other for car constructors.

Tatiana: La Fórmula 1 no se trata solamente de la competencia entre los pilotos, también hay rivalidad entre los ingenieros y constructores de los autos.

Martina: There are also a variety of car models in any given race.

Tatiana: Un auto típico de Fórmula 1 tiene 80,000 componentes y todos tienen que funcionar de la mejor forma posible.

Martina: Formula 2, where Tatiana competes now, is one of the main feeder series for Formula 1. One of the main differences between the two, is the type of car that can enter the race.

Tatiana: En la Fórmula 2, todos los carros son iguales, con el mismo diseño y el mismo motor. ¿Por qué? Porque si todos manejan el mismo carro, el talento del piloto predomina más que las características del auto.

Martina: In addition to the challenges any driver faces in rising to the top, Tatiana has had to confront a sport that’s traditionally been closed to women.

Tatiana: La primera mujer en Fórmula 1 fue la italiana Maria Teresa de Filippis. Ella compitió en tres carreras entre 1958 y 1959. De Filippis terminó en décimo lugar en el Grand Prix de Bélgica de 1958. En la siguiente carrera, en Francia, el director no la dejó competir.

Martina: Famously, the race director said, quote – “The only time a woman should wear a helmet is at the hairdresser’s” – unquote. Many years have passed since then, and attitudes toward women in the sport have changed surprisingly little. But so far Tatiana’s had the determination to stay in the sport.

Tatiana: La gente no lo sabe, pero ser piloto es muy duro para el cuerpo. Y las mujeres tenemos 30 por ciento menos de masa muscular que los hombres. Entonces, yo tengo que compensar eso con ejercicio.

Martina: During a Formula 1 race, the car’s co*ckpit can reach up to 50 degrees celsius, or 122 degrees Fahrenheit. Drivers can also lose a lot of fluid—the average driver loses up to 3 kilos of body weight after one race. That’s just above 6.5 pounds.

Tatiana: Y cuando pierdes peso, también pierdes tu habilidad física.

Martina: The cars reach speeds up to 360 km or 232 miles per hour, and when they turn corners they deal with something called “cornering force” of up to 3.5 times the force of gravity.

Tatiana: En general, un piloto en muy buen estado físico puede soportar mejor las condiciones de la carrera sin perder la concentración por la fatiga. Eso es muy importante porque todo depende de la coordinación, incluso durante una fracción de segundo.

Martina: To deal with all of this, Tatiana has had an intense regimen of training. Since race cars are very expensive and it costs money to practice on a track, it’s not something you can do every day. So Tatiana trains in other ways.

Tatiana: Todos los días entreno entre dos y cuatro horas. Mi rutina incluye correr, nadar y andar en bicicleta. Cuando participo en una carrera, tengo que soportar mucha presión en mi cuello y hombros, así que me concentro en trabajar esos músculos.

Martina: A driver also needs strong arm and core muscles in order to keep control of the car.

Tatiana: También nos ejercitamos para mejorar la coordinación entre nuestra vista y nuestras manos, así podemos tomar decisiones de último minuto durante las carreras.

Martina: Since racing has traditionally been a sport for men, on the track, or en la pista, Tatiana has had to go the extra mile, so to speak, to prove herself.

Tatiana: Una mujer tiene que trabajar mucho más que un hombre. No es suficiente hacerlo como ellos, tienes que trabajar mucho más para ser mejor. En la pista o fuera de ella, tienes que demostrar que estás ahí para competir al más alto nivel y para ganar, no solo para manejar un auto.

Martina: Tatiana has the support of her family, especially her sister Paula, who’s been with her every step of the way. But not everyone around her has been so supportive.

Tatiana: Como piloto de Fórmula 2, trabajo con un equipo de ocho mecánicos, cinco ingenieros, el director del equipo, el director administrativo, un asistente de logística, un fisioterapeuta y un chofer de camión.

Martina: Tatiana has found that often the people she works with, assume she doesn’t know anything about racing or cars. They also give her the kind of tips that even a non race car driver would know.

Tatiana: A veces, estoy conduciendo y escucho que me dicen por la radio: “No debes pasar al auto de seguridad”. Eso es básico y cualquier piloto lo sabe. También me han dicho: “Cuando la luz está en verde, aceleras”.

Martina: That kind of inherent bias against female drivers can eat away at you if you’re not confident.

Tatiana: Siempre escucho comentarios como: “Para ser mujer, no está tan mal”, y eso puede molestarte mucho. Te hace saber que nunca te van a apoyar al 100%. Siempre creen que vas a ser inferior al momento de competir.

Martina: Tatiana has also had to deal with prejudice from her male competitors.

Tatiana: Normalmente, los pilotos son más agresivos conmigo que con los otros porque, simplemente, no les gusta ver ganar a una mujer.

Martina: The general lack of confidence in her as a driver can have very real consequences. For example, for years the engineers on Tatiana’s team were telling her that she needed to brake harder.

Tatiana: Yo entrené, y entrené, ¡y entrené! y fortalecí mis piernas, pero siempre tuve los mismos resultados. Yo soy mucho más pequeña que mis competidores. Los ingenieros pensaban que, simplemente, yo no tenía la fuerza para presionar el pedal con la explosividad necesaria.

Martina: Her team thought she’d never be able to perform like her male counterparts, but Tatiana knew the problem didn’t lie with her, so she went to the track to prove it.

Tatiana: Yo quería entender exactamente qué estaba pasando. Así que la siguiente vez que entré en la pista, durante el Toyota Racing Series en Nueva Zelanda, puse una cámara GoPro al lado de los pedales.

Martina: After the race, when she looked at the images from the camera, she could clearly see that she was pressing the pedal with her toes, not the soles of her feet.

Tatiana: Con mi pierna más corta y mi número 37 de zapato, mi pie no presionaba completamente el pedal.

Martina: Once they knew the problem, Tatiana and her team could solve it. They placed a platform under the pedals so she could hit them with her leg’s full force, the same force as any man.

Tatiana: Después de muchos años entrenando, me di cuenta de algo trascendental: en este deporte todo está hecho para el cuerpo de un hombre. Con eso en mente, he podido adaptar mi cuerpo al auto y también el auto a mi cuerpo.

Martina: Once Tatiana understood that the car she needed was slightly different from the ones built for men, she became aware of other changes she needed to make.

Tatiana: En 2017, estaba compitiendo en la serie GP3, un nivel por debajo de la Fórmula 2. Mis manos me empezaron a doler mucho y no sabía por qué.

Martina: Because of her earlier experience with the pedals, Tatiana started thinking about what could be causing her hands to cramp. Again, she took a closer look at the car itself, specifically the steering wheel grip, el volante.

Tatiana: Así encontramos la explicación: efectivamente era el volante. Mis manos son bastante pequeñas en comparación a las de un hombre y por esta razón, el grip también tenía que ser más pequeño.

Martina: When they changed the size of the steering wheel grip, the cramps in Tatiana’s hands subsided.

Tatiana: Siempre he sido el tipo de persona que busca las soluciones a las limitaciones que la gente te pone o que aparecen en tu camino. Siempre podemos mejorar y tenemos que entender por qué no hemos podido hacer algo hasta ese momento.

Martina: So Tatiana took it upon herself to develop the best car possible for her body. In 2018, that practical approach got her one step closer to her goal of driving Formula 1: she was made a Test Driver for the Alfa Romeo Sauber Formula 1 Team.

Tatiana: Como piloto de prueba, ayudo en el desarrollo de un auto de Fórmula 1. Además, pruebo las modificaciones y doy feedback sobre cómo funciona el auto.

Martina: A test driver doesn’t compete in races, they act as a stand-in for the driver as cars are being refined and assessed.

Tatiana: Para mí, también es una forma de ganar experiencia y de probarme como piloto.

Martina: Most of the testing is done in a simulator, because testing time on the track is limited by Formula 1 rules in order to keep costs down.

Tatiana: El simulador es como una versión muy sofisticada de una PlayStation. Hago el circuito que voy a probar y los ingenieros me ayudan a perfeccionar mi forma de conducir. También pruebo las modificaciones del auto antes de su implementación.

Martina: In the simulator, Tatiana’s input is key to having the best possible car when it comes time to race. Then, last year, she finally drove a Formula 1 car on the track for the very first time.

Tatiana: En octubre de 2018, como piloto de prueba, yo manejé el auto C37 Fórmula 1 del constructor Alfa Romeo Sauber en un evento promocional en México. Puedes pasar horas y horas en un simulador, pero manejar un auto de Fórmula 1 real no tiene comparación.

Martina: It was the first time a Latin American woman was in the driver's seat of a Formula 1 car. That day, Tatiana joined a group of only five women who have ever done it.

Tatiana: Mi primera vez a bordo de un auto de Fórmula 1 fue en México y eso fue muy especial para mí. Alcanzar mi sueño en América Latina lo hizo aún más excepcional.

Martina: There was a lot of publicity for the event and many eyes were on Tatiana, but she wasn’t intimidated. That day was the culmination of many years of hard work, and Tatiana made sure to enjoy it to the fullest.

Tatiana: Me sentí bien preparada. Había entrenado para ese momento. Yo sentí que conocía el auto, sabía qué tenía que hacer y quería demostrar que podía hacerlo. Solo cuando disfrutas de algo, puedes dar lo mejor de ti.

Martina: Tatiana circled the track 23 times that day, at speeds above 350 km or almost 220 miles per hour.

Tatiana: Al empezar, yo oí el sonido del motor, sentí el olor de la gasolina y mi corazón se iba a salir de la emoción.

Martina: And she says that almost literally. With the speed of the car and the stress of sharp turns, a Formula 1 driver’s heart can beat up to 200 times a minute when racing.

Tatiana: Después de un par de vueltas, yo empecé a adaptarme a la velocidad y me divertí mucho.

Martina: After the test was over, Tatiana got out of the car, waved to the cheering crowds, and posed for photos.

Tatiana: Toda la gente de mi equipo me daba sus felicitaciones. Mi hermana, Paula, me dijo que estaba muy orgullosa de mí. Yo todavía sentía la adrenalina y estaba muy feliz.

Martina: Her performance garnered praise from those watching, but for Tatiana it was only the beginning, a practice test. Though it’s hard to plan for the future in such a competitive sport, she hopes to find an open spot on a Formula 1 team in the years to come.

Tatiana: Otro de mis objetivos es crear una escuela de karts para niñas, para así, dar a conocer más este deporte entre las mujeres. A lo mejor, en el futuro, el género de una piloto de Fórmula 1 ya no va a ser un problema. Espero ese momento con impaciencia. Solo quiero igualdad de condiciones para hombres y mujeres.

Martina: Tatiana Calderón is a Colombian race car driver based in Madrid, Spain. Her story was produced by Megan McDowell, a literary translator based in Santiago, Chile.

We’d love to know what you thought of this episode! Send us an email with your feedback at podcast@duolingo.com. And if you liked this story, please share it! You can find the audio and a transcript of each episode at podcast.duolingo.com. You can also subscribe at Apple Podcasts or your favorite listening app, so you never miss an episode.

With over 300 million users, Duolingo is the world's leading language learning platform, and the most downloaded education app in the world. Duolingo believes in making education free, fun and accessible to everyone. To join, download the app today, or find out more at duolingo.com.

The Duolingo Spanish Podcast is produced by Duolingo and Adonde Media. I’m the executive producer Martina Castro, gracias por escuchar.

Credits

This episode was produced by Duolingo and Adonde Media.

Author: Megan McDowell

Narrator & Protagonist: Tatiana Calderón

Script Editor: Catalina May

Sound Designer: Ana Lucia Murillo

Mixing & Mastering Engineer: Martín Cruz Farga

Executive Producer: Martina Castro

Episode 34: Igualdad en la pista (Equality on the racetrack) (2024)
Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Mrs. Angelic Larkin

Last Updated:

Views: 5948

Rating: 4.7 / 5 (47 voted)

Reviews: 94% of readers found this page helpful

Author information

Name: Mrs. Angelic Larkin

Birthday: 1992-06-28

Address: Apt. 413 8275 Mueller Overpass, South Magnolia, IA 99527-6023

Phone: +6824704719725

Job: District Real-Estate Facilitator

Hobby: Letterboxing, Vacation, Poi, Homebrewing, Mountain biking, Slacklining, Cabaret

Introduction: My name is Mrs. Angelic Larkin, I am a cute, charming, funny, determined, inexpensive, joyous, cheerful person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.